это как с тем же грехом. Была сначала досадная промашка, вызывающая жгучее чувство неудовлетворенности. Неприятно, но бывает.
Потом этим же словом другое понятие перевели, близкое по смыслу, и вот вам пожалуйста -- смертный грех. Что-то, что нельзя. Как, почему -- неважно. Нельзя, и все. А когда случается -- пожизненное чувство вины.
Или геена огненная.
Живете вы в местности, где принято бесхозные трупы и прочий мусор в ближайший овраг оттаскивать и периодически там жечь. И у этого оврага имя есть -- Геена. Ну, такой вполне себе для местных жителей нейтральный по смыслу топоним.
Потом какой-то наблюдательный человек с образным мышлением некие ощущения проиллюстрировал, типа, "будешь, как будто при жизни в Геену попал", удачная идиома прижилась, а через несколько столетий воспринимается так, как будто и правда где-то до сих пор есть специальное страшное место, куда можно влететь. За грехи, да.
Все потому, что слово по инерции воспринимается, как прямой аналог обозначаемого. Переносные смыслы -- это игра интеллекта, они в более молодых слоях головы рождаются. А слово=предмет -- связь намного более древняя, это у нас не только с человеческими предками общее, но вообще со всей живностью, которая умеет по конкретным поводам сигналы издавать.
А вы говорите -- "магический реализм". Ни фига мы тут не уникальны. Обычное развитие широко распространенного в природе механизма.